TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:32:33 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1681《佛吉祥德讚》CBETA 電子佛典 V1.5 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1681《Phật cát tường đức tán 》CBETA điện tử Phật Điển V1.5 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1681 佛吉祥德讚, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.5, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1681 Phật cát tường đức tán , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.5, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛吉祥德讚卷下 Phật cát tường đức tán quyển hạ     尊者寂友造     Tôn-Giả Tịch hữu tạo  歸命作大師子吼  出生一切善行門  quy mạng tác Đại sư tử hống   xuất sanh nhất thiết thiện hạnh/hành/hàng môn  於一切性如實知  無勝知見遍一切  ư nhất thiết tánh như thật tri   Vô thắng tri kiến biến nhất thiết  善化眾生時無間  宣說無邊諸法門  thiện hóa chúng sanh thời Vô gián   tuyên thuyết vô biên chư Pháp môn  最先破彼無明卵  隨覺一切諸法者  tối tiên phá bỉ vô minh noãn   tùy giác nhất thiết chư pháp giả  覺了眾生大正士  覺悟微妙諸法尊  giác liễu chúng sanh Đại chánh sĩ   giác ngộ vi diệu chư pháp tôn  於無我理已覺明  善覺諸業自性者  ư vô ngã lý dĩ Giác minh   thiện giác chư nghiệp tự tánh giả  覺了一切界分量  了知生滅本來性  giác liễu nhất thiết giới phần lượng   liễu tri sanh diệt bản lai tánh  於諸苦法如實知  善悟真實自性者  ư chư khổ Pháp như thật tri   thiện ngộ chân thật tự tánh giả  善能覺悟無嬈惱  世間自性悉覺知  thiện năng giác ngộ vô nhiêu não   thế gian tự tánh tất giác tri  破諸惡見智開明  覺了一切因果者  phá chư ác kiến trí khai minh   giác liễu nhất thiết nhân quả giả  覺了三界出離相  故復修諸極難行  giác liễu tam giới xuất ly tướng   cố phục tu chư cực nạn hạnh/hành/hàng  身無疲倦執相工  然於小法不厭離  thân vô bì quyện chấp tướng công   nhiên ư tiểu pháp bất yếm ly  畢竟方便善攝益  宣說中道諸法門  tất cánh phương tiện thiện nhiếp ích   tuyên thuyết trung đạo chư Pháp môn  善哉釋迦牟尼尊  頂禮歸命應供者  Thiện tai Thích-Ca Mâu Ni tôn   đảnh lễ quy mạng Ứng-Cúng giả  最上說者寂默者  最上最勝我大師  tối thượng thuyết giả tịch mặc giả   tối thượng tối thắng ngã Đại sư  善攝眾生諸意樂  於諸事相悉不取  thiện nhiếp chúng sanh chư ý lạc   ư chư sự tướng tất bất thủ  具足一種稱讚者  善能成就四攝法  cụ túc nhất chủng xưng tán giả   thiện năng thành tựu tứ nhiếp Pháp  六和敬法善宣揚  六常行行已圓滿  lục hòa kính Pháp thiện tuyên dương   lục thường hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng dĩ viên mãn  安立甚深正知見  得諸等持寂靜善  an lập thậm thâm chánh tri kiến   đắc chư đẳng trì tịch tĩnh thiện  善法中無放逸心  已證先佛所成道  thiện Pháp trung vô phóng dật tâm   dĩ chứng tiên Phật sở thành đạo  覺了甚深正道者  開發甚深智光明  giác liễu thậm thâm chánh đạo giả   khai phát thậm thâm trí quang minh  於彼無尋無伺道  稽首如來證悟者  ư bỉ vô tầm vô tý đạo   khể thủ Như Lai chứng ngộ giả  總聚智者所知境  微細甚深悉覺知  tổng tụ trí giả sở tri cảnh   vi tế thậm thâm tất giác tri  顯示二種涅槃界  盡證一切涅槃道  hiển thị nhị chủng Niết Bàn giới   tận chứng nhất thiết Niết-Bàn đạo  眾生長夜起虛妄  佛方便說無妄法  chúng sanh trường/trưởng dạ khởi hư vọng   Phật phương tiện thuyết vô vọng Pháp  眾生沒在生死泥  佛為垂手善接度  chúng sanh một tại sanh tử nê   Phật vi/vì/vị thùy thủ thiện tiếp độ  眾生墮在惡趣者  佛方便力為拯拔  chúng sanh đọa tại ác thú giả   Phật phương tiện lực vi/vì/vị chửng bạt  諸眾生起生等怖  佛為引示無畏處  chư chúng sanh khởi sanh đẳng bố/phố   Phật vi/vì/vị dẫn thị vô úy xứ/xử  自具廣大威神力  身現一切色相寶  tự cụ quảng đại uy thần lực   thân Hiện-Nhất-Thiết sắc tướng bảo  內藏心寶妙圓明  宣說無比正法寶  nội tạng tâm bảo diệu Viên Minh   tuyên thuyết vô bỉ chánh pháp bảo  佛不為他所攝伏  一切無能違佛者  Phật bất vi/vì/vị tha sở nhiếp phục   nhất thiết vô năng vi Phật giả  安住一切歡喜門  佛一切相皆圓滿  an trụ nhất thiết hoan hỉ môn   Phật nhất thiết tướng giai viên mãn  無上沙門正真行  如蓮華開智清淨  vô thượng Sa Môn chánh chân hạnh/hành/hàng   như liên hoa khai trí thanh tịnh  普集梵行盡無餘  稽首梵行已立者  phổ tập phạm hạnh tận vô dư   khể thủ phạm hạnh dĩ lập giả  雖明世間圍陀典  不壞一切聖法教  tuy minh thế gian vi đà điển   bất hoại nhất thiết thánh pháp giáo  洗滌一切諸罪垢  獲得第一增上法  tẩy địch nhất thiết chư tội cấu   hoạch đắc đệ nhất tăng thượng Pháp  善能成就持明法  能善引示寂靜處  thiện năng thành tựu trì minh Pháp   năng thiện dẫn thị tịch tĩnh xứ  導師開示善樂門  輪迴曠野為善導  Đạo sư khai thị thiện lạc/nhạc môn   Luân-hồi khoáng dã vi/vì/vị Thiện Đạo  常離一切諸暗冥  開熙怡眼常觀視  thường ly nhất thiết chư ám minh   khai 熙di nhãn thường quán thị  畢竟無染清淨尊  罪福無動行解脫  tất cánh vô nhiễm thanh tịnh tôn   tội phước vô động hạnh/hành/hàng giải thoát  能於自身觀空性  愛見已盡善無染  năng ư tự thân quán không tánh   ái kiến dĩ tận thiện vô nhiễm  於諸欲境離想心  離染煩惱及分別  ư chư dục cảnh ly tưởng tâm   ly nhiễm phiền não cập phân biệt  心住寂靜諸事業  默然法中得解脫  tâm trụ/trú tịch tĩnh chư sự nghiệp   mặc nhiên Pháp trung đắc giải thoát  最上寂靜大牟尼  一切清淨無染者  tối thượng tịch tĩnh Đại Mâu Ni   nhất thiết thanh tịnh vô nhiễm giả  出世功德已廣大  善布世間大明照  xuất thế công đức dĩ quảng đại   thiện bố thế gian Đại Minh chiếu  世間妄境悉能觀  圓滿真實諸法想  thế gian vọng cảnh tất năng quán   viên mãn chân thật chư pháp tưởng  愛繩已斷神通具  善發智慧大光明  ái thằng dĩ đoạn thần thông cụ   thiện phát trí tuệ đại quang minh  破彼一切依著心  於諸意樂皆寂靜  phá bỉ nhất thiết y trước tâm   ư chư ý lạc giai tịch tĩnh  如來已離諸過失  所應敬禮及供養  Như Lai dĩ ly chư quá thất   sở ưng kính lễ cập cúng dường  一切無利惡法除  一切利益相應者  nhất thiết vô lợi ác pháp trừ   nhất thiết lợi ích tướng ứng giả  佛與眾生為善友  無足二足第一者  Phật dữ chúng sanh vi/vì/vị thiện hữu   vô túc nhị túc đệ nhất giả  安住念慧諸性中  善具無忘失法者  an trụ niệm tuệ chư tánh trung   thiện cụ vô vong thất pháp giả  佛於義無義自性  和合依止而不著  Phật ư nghĩa vô nghĩa tự tánh   hòa hợp y chỉ nhi bất trước  生死此岸怖已除  能證涅槃彼岸樂  sanh tử thử ngạn bố/phố dĩ trừ   năng chứng Niết Bàn bỉ ngạn lạc/nhạc  佛善依止正道行  聽聞無謬心無減  Phật thiện y chỉ chánh đạo hạnh/hành/hàng   thính văn vô mậu tâm vô giảm  諸清淨中佛最尊  廣大色相慧光照  chư thanh tịnh trung Phật tối tôn   quảng đại sắc tướng tuệ quang chiếu  世間所有耽欲味  佛智久已善出離  thế gian sở hữu đam dục vị   Phật trí cữu dĩ thiện xuất ly  智慧稱讚涅槃門  稽首如來決定說  trí tuệ xưng tán Niết Bàn môn   khể thủ Như Lai quyết định thuyết  無染見及無染思  無染語并無染業  vô nhiễm kiến cập vô nhiễm tư   vô nhiễm ngữ tinh vô nhiễm nghiệp  無染命與無染勤  無染念兼無染定  vô nhiễm mạng dữ vô nhiễm cần   vô nhiễm niệm kiêm vô nhiễm định  解脫無染智無染  於戒定慧善安住  giải thoát vô nhiễm trí vô nhiễm   ư giới định tuệ thiện an trụ  一切結縛悉斷除  破諸煩惱顛倒處  nhất thiết kết phược tất đoạn trừ   phá chư phiền não điên đảo xứ/xử  如來梵行所出生  已住最上清涼地  Như Lai phạm hạnh sở xuất sanh   dĩ trụ/trú tối thượng thanh lương địa  一切所作寂靜尊  不著世間敬愛事  nhất thiết sở tác tịch tĩnh tôn   bất trước thế gian kính ái sự  已能斷除五分結  復能具足六分法  dĩ năng đoạn trừ ngũ phần kết/kiết   phục năng cụ túc lục phần Pháp  起一平等護念心  四依成就而無缺  khởi nhất bình đẳng hộ niệm tâm   tứ y thành tựu nhi vô khuyết  純一真實無別異  平等棄捨世所愛  thuần nhất chân thật vô biệt dị   bình đẳng khí xả thế sở ái  無倒思惟真正心  已得一切輕安者  vô đảo tư tánh chân chánh tâm   dĩ đắc nhất thiết khinh an giả  心善解脫慧解脫  純一梵行善安立  tâm thiện giải thoát tuệ giải thoát   thuần nhất phạm hạnh thiện an lập  如來最上勝丈夫  是故歸命廣稱讚  Như Lai tối thượng thắng trượng phu   thị cố quy mạng quảng xưng tán  稽首勝大阿羅漢  離名離相離分位  khể thủ thắng đại A-la-hán   ly danh ly tướng ly phần vị  出過名相分位門  名相分位皆寂靜  xuất quá/qua danh tướng phân vị môn   danh tướng phân vị giai tịch tĩnh  善見心能息欲焰  欲境貪愛染皆除  thiện kiến tâm năng tức dục diệm   dục cảnh tham ái nhiễm giai trừ  於諸欲染離含藏  及離一切欲過失  ư chư dục nhiễm ly hàm tạng   cập ly nhất thiết dục quá thất  善修七種觀想法  善說菩提分法門  thiện tu thất chủng quán tưởng Pháp   thiện thuyết   Bồ-đề phần Pháp môn  一切已能勝伏他  佛是勇猛無畏者  nhất thiết dĩ năng thắng phục tha   Phật thị dũng mãnh vô úy giả  離癡斷染勝中勝  戒力增上無罪者  ly si đoạn nhiễm thắng trung thắng   giới lực tăng thượng vô tội giả  具善智慧微妙心  內攝種種功德行  cụ thiện trí tuệ vi diệu tâm   nội nhiếp chủng chủng công đức hạnh/hành/hàng  無疑離染常喜足  已息世間諸妄源  vô nghi ly nhiễm thường hỉ túc   dĩ tức thế gian chư vọng nguyên  大沙門事作已成  稽首真實歡喜者  đại sa môn sự tác dĩ thành   khể thủ chân thật hoan hỉ giả  佛為摩耨惹中勝  已於其身善觀察  Phật vi/vì/vị ma nậu nhạ trung thắng   dĩ ư kỳ thân thiện quan sát  應得已得諸說門  稽首如來無比喻  ưng đắc dĩ đắc chư thuyết môn   khể thủ Như Lai vô bỉ dụ  正念勝觀一切覺  不為他伏能伏他  chánh niệm thắng quán nhất thiết giác   bất vi/vì/vị tha phục năng phục tha  已得寂靜無所為  稽首牛王勝上者  dĩ đắc tịch tĩnh vô sở vi/vì/vị   khể thủ ngưu vương thắng thượng giả  無量甚深住寂默  正智常行安樂行  vô lượng thậm thâm trụ tịch mặc   chánh trí thường hạnh/hành/hàng an lạc hạnh/hành/hàng  如其法律妙威儀  稽首身嚴心寂靜  như kỳ pháp luật diệu uy nghi   khể thủ thân nghiêm tâm tịch tĩnh  諸行妙圓語善說  身現頭陀難行相  chư hạnh diệu viên ngữ thiện thuyết   thân hiện Đầu-đà nạn/nan hành tướng  言無戲論住正真  稽首離貪正命士  ngôn vô hí luận trụ/trú chánh chân   khể thủ ly tham chánh mạng sĩ  如來尊勝復自在  猶如帝釋天中勝  Như Lai tôn thắng phục tự tại   do như đế thích Thiên trung thắng  所向正順復善觀  語言謙下而和美  sở hướng chánh thuận phục thiện quán   ngữ ngôn khiêm hạ nhi hòa mỹ  一切清淨清淨者  善愛無著廣清淨  nhất thiết thanh tịnh thanh tịnh giả   thiện ái Vô Trước quảng thanh tịnh  成熟功德香充滿  稽首已到最上處  thành thục công đức hương sung mãn   khể thủ dĩ đáo tối thượng xứ/xử  佛是最上大仙王  廣積功德滿無減  Phật thị tối thượng đại tiên Vương   quảng tích công đức mãn vô giảm  淨行已圓諂已除  稽首正智光明聚  tịnh hạnh dĩ viên siểm dĩ trừ   khể thủ chánh trí quang minh tụ  身心清淨復輕安  已息一切諸冤對  thân tâm thanh tịnh phục khinh an   dĩ tức nhất thiết chư oan đối  寂慧廣慧大慧尊  塞忿恚源常歡喜  tịch tuệ quảng tuệ đại tuệ tôn   tắc phẫn khuể nguyên thường hoan hỉ  補特伽羅中無勝  不可稱量離諸著  Bổ-đặc-già-la trung Vô thắng   bất khả xưng lượng ly chư trứ  句身通達已無疑  稽首能仁善解者  cú thân thông đạt dĩ vô nghi   khể thủ năng nhân thiện giải giả  教化調伏中最上  無上可愛作光明  giáo hóa điều phục trung tối thượng   vô thượng khả ái tác quang minh  無求無慢無愛著  稽首無誑清淨者  vô cầu vô mạn vô ái trước/trứ   khể thủ vô cuống thanh tịnh giả  已離暗翳無所染  補特伽羅中最上  dĩ ly ám ế vô sở nhiễm   Bổ-đặc-già-la trung tối thượng  已得善寂大名稱  稽首無著無纏縛  dĩ đắc thiện tịch Đại danh xưng   khể thủ Vô Trước vô triền phược  迷惑耽著久已離  無我取相我見除  mê hoặc đam trước cữu dĩ ly   vô ngã thủ tướng ngã kiến trừ  初中後善法宣揚  善文善義皆圓滿  sơ trung hậu thiện Pháp tuyên dương   thiện văn thiện nghĩa giai viên mãn  眾生處苦無疲懈  佛方便故令休息  chúng sanh xứ khổ vô bì giải   Phật phương tiện cố lệnh hưu tức  眾生不趣出離門  佛方便故令出離  chúng sanh bất thú xuất ly môn   Phật phương tiện cố lệnh xuất ly  如來不住於滅法  常行救度攝世間  Như Lai bất trụ ư diệt pháp   thường hạnh/hành/hàng cứu độ nhiếp thế gian  復於廣大正法門  稽首大智悉包攝  phục ư quảng đại chánh Pháp môn   khể thủ đại trí tất bao nhiếp  已息邪妄諸分別  善離一切尋求道  dĩ tức tà vọng chư phân biệt   thiện ly nhất thiết tầm cầu đạo  催諸惡法號勝人  離七種染圓梵行  thôi chư ác pháp hiệu thắng nhân   ly thất chủng nhiễm viên phạm hạnh  如空欲泥不能染  清淨常依止梵行  như không dục nê bất năng nhiễm   thanh tịnh thường y chỉ phạm hạnh  雖除染法了性空  出過語言心無著  tuy trừ nhiễm pháp liễu tánh không   xuất quá/qua ngữ ngôn tâm Vô Trước  佛常安住身念性  佛心已過於二邊  Phật thường an trụ thân niệm tánh   Phật tâm dĩ quá/qua ư nhị biên  正智深密勇力尊  吉祥門中善身者  chánh trí thâm mật dũng lực tôn   cát tường môn trung thiện thân giả  稽首大悲不思議  一切所作自通力  khể thủ đại bi bất tư nghị   nhất thiết sở tác tự thông lực  他劣弱者助營修  他善美者必隨順  tha liệt nhược giả trợ doanh tu   tha thiện mỹ giả tất tùy thuận  佛是金剛堅固身  從真實處所出生  Phật thị Kim cương kiên cố thân   tùng chân thật xứ sở xuất sanh  安住一切相應門  得大涅槃最上樂  an trụ nhất thiết tướng ứng môn   đắc đại Niết Bàn tối thượng lạc/nhạc  如來已得最上利  棄捨自樂而不著  Như Lai dĩ đắc tối thượng lợi   khí xả tự lạc/nhạc nhi bất trước  引示世間安隱處  廣為眾生說正道  dẫn thị thế gian an ẩn xứ   quảng vi/vì/vị chúng sanh thuyết chánh đạo  歸命大覺尊  現證正覺道  quy mạng đại giác tôn   hiện chứng chánh giác đạo  不修梵行者  佛善為建立  bất tu phạm hạnh giả   Phật thiện vi/vì/vị kiến lập  佛是知道者  識道說道者  Phật thị tri đạo giả   thức đạo thuyết đạo giả  佛為正道尊  諸道所歸向  Phật vi/vì/vị chánh đạo tôn   chư đạo sở quy hướng  佛從照明生  復是智生者  Phật tùng chiếu minh sanh   phục thị trí sanh giả  義生及法生  善說明了義  nghĩa sanh cập Pháp sanh   thiện thuyết minh liễu nghĩa  諸義出離者  人中大師子  chư nghĩa xuất ly giả   nhân trung Đại sư tử  人中大象龍  人中大仙王  nhân trung đại tượng long   nhân trung đại tiên Vương  人中正知者  人中智勇尊  nhân trung chánh tri giả   nhân trung trí dũng tôn  人中勝無比  人中極最上  nhân trung thắng vô bỉ   nhân trung cực tối thượng  人中殊妙士  人中白蓮華  nhân trung thù diệu sĩ   nhân trung bạch liên hoa  無怖及無驚  無怯亦無懼  vô bố/phố cập vô kinh   vô khiếp diệc vô cụ  佛是離怖者  無畏無奔競  Phật thị Li Bố Uý giả   vô úy vô bôn cạnh  怖畏險難除  斷滅諸怖難  bố úy hiểm nạn/nan trừ   đoạn điệt chư bố/phố nạn/nan  自出過怖境  復令他亦出  tự xuất quá/qua bố/phố cảnh   phục lệnh tha diệc xuất  自斷滅怖難  復令他亦斷  tự đoạn điệt bố/phố nạn/nan   phục lệnh tha diệc đoạn  自渡怖難海  復令他亦渡  tự độ bố/phố nạn/nan hải   phục lệnh tha diệc độ  離身毛喜豎  離身毛悚立  ly thân mao hỉ thụ   ly thân mao tủng lập  佛勝無比等  亦復無等等  Phật thắng vô bỉ đẳng   diệc phục vô đẳng đẳng  功德不可稱  已過於稱量  công đức bất khả xưng   dĩ quá/qua ư xưng lượng  復不可取像  亦無各別分  phục bất khả thủ tượng   diệc vô các biệt phần  勝補特伽羅  唯一而無二  thắng Bổ-đặc-già-la   duy nhất nhi vô nhị  佛是自然智  而無同等者  Phật thị tự nhiên trí   nhi vô đồng đẳng giả  廣利諸眾生  稽首一切智  quảng lợi chư chúng sanh   khể thủ nhất thiết trí  諸天人世間  梵魔沙門中  chư Thiên Nhân thế gian   phạm ma Sa Môn trung  佛是最上尊  復為無勝者  Phật thị tối thượng tôn   phục vi/vì/vị Vô thắng giả  佛寶甚希有  而亦復難得  Phật bảo thậm hy hữu   nhi diệc phục nan đắc  遇佛寶出生  實希有難得  ngộ Phật bảo xuất sanh   thật hy hữu nan đắc  佛是廣大眼  復為大光明  Phật thị quảng đại nhãn   phục vi/vì/vị đại quang minh  大曜大明照  大燈大光炬  Đại diệu Đại Minh chiếu   Đại đăng đại quang cự  無暗大熾明  已得最上法  vô ám Đại sí minh   dĩ đắc tối thượng Pháp  根力覺道圓  不與聲聞共  căn lực giác đạo viên   bất dữ Thanh văn cọng  若無利益事  如來即不生  nhược/nhã vô lợi ích sự   Như Lai tức bất sanh  無利不現化  無利亦不隱  vô lợi bất hiện hóa   vô lợi diệc bất ẩn  佛為諸群品  利益故出生  Phật vi/vì/vị chư quần phẩm   lợi ích cố xuất sanh  悲愍諸世間  作諸利樂事  bi mẫn chư thế gian   tác chư lợi lạc sự  於諸天人中  佛是正見者  ư chư Thiên Nhân trung   Phật thị chánh kiến giả  以正道法律  普教示一切  dĩ chánh đạo pháp luật   phổ giáo thị nhất thiết  復一切眾中  佛為所愛尊  phục nhất thiết chúng trung   Phật vi/vì/vị sở ái tôn  咸起敬愛心  作尊重觀想  hàm khởi kính ái tâm   tác tôn trọng quán tưởng  佛是所親近  及隨從恭敬  Phật thị sở thân cận   cập tùy tùng cung kính  頂禮見真如  吉祥最上寶  đảnh lễ kiến chân như   cát tường tối thượng bảo  佛慧眼光明  復從慧眼生  Phật Tuệ-nhãn quang minh   phục tùng Tuệ-nhãn sanh  開發慧焰明  持廣大慧炬  khai phát tuệ diệm minh   trì quảng đại tuệ cự  燃慧燈普耀  大慧破諸暗  nhiên tuệ đăng phổ diệu   đại tuệ phá chư ám  一切性自性  如來悉照了  nhất thiết tánh tự tánh   Như Lai tất chiếu liễu  如來勝慧根  微妙復最上  Như Lai thắng tuệ căn   vi diệu phục tối thượng  如來大慧力  而不可屈伏  Như Lai Đại tuệ lực   nhi bất khả khuất phục  積無盡慧財  具無價慧寶  tích vô tận tuệ tài   cụ vô giá tuệ bảo  持快利慧刀  執勝慧器仗  trì khoái lợi tuệ đao   chấp thắng tuệ khí trượng  秉鋒利慧劍  慧無墮無減  bỉnh phong lợi tuệ kiếm   tuệ vô đọa vô giảm  佛善開正慧  覺了一切法  Phật thiện khai chánh tuệ   giác liễu nhất thiết pháp  廣慧為宮殿  正智者安處  quảng tuệ vi/vì/vị cung điện   chánh trí giả an xứ  堅固慧為牆  周匝而密護  kiên cố tuệ vi/vì/vị tường   châu táp nhi mật hộ  不思議正慧  為階梯進趣  bất tư nghị chánh tuệ   vi/vì/vị giai thê tiến/tấn thú  無屈伏勝尊  無異心安住  vô khuất phục thắng tôn   vô dị tâm an trụ/trú  不為他所伏  亦伏無所取  bất vi/vì/vị tha sở phục   diệc phục vô sở thủ  而於三界中  所應供養者  nhi ư tam giới trung   sở Ứng-Cúng dưỡng giả  一切現觀察  一切無所著  nhất thiết hiện quan sát   nhất thiết vô sở trước  所應知已知  所應離已離  sở ứng tri dĩ tri   sở ưng ly dĩ ly  所應得已得  勝所作已作  sở ưng đắc dĩ đắc   thắng sở tác dĩ tác  己事悉周圓  為世間教授  kỷ sự tất châu viên   vi/vì/vị thế gian giáo thọ  佛是大聖者  精進未曾有  Phật thị Đại Thánh Giả   tinh tấn vị tằng hữu  已安立清淨  希有廣大行  dĩ an lập thanh tịnh   hy hữu quảng đại hạnh/hành/hàng  現證最上道  希有難思法  hiện chứng tối thượng đạo   hy hữu nạn/nan tư Pháp  獲得取上句  飲涅槃甘露  hoạch đắc thủ thượng cú   ẩm Niết-Bàn cam lồ  拔除愛網根  絕諸過失本  bạt trừ ái võng căn   tuyệt chư quá thất bổn  善行無別異  無染法能著  thiện hạnh/hành/hàng vô biệt dị   vô nhiễm Pháp năng trước/trứ  善生及善體  勝善而出家  thiện sanh cập thiện thể   thắng thiện nhi xuất gia  善本所從來  稽首善來者  thiện bản sở tòng lai   khể thủ thiện lai giả  無動不思議  智者智中尊  vô động bất tư nghị   trí giả trí trung tôn  諂曲過染除  已渡煩惱海  siểm khúc quá/qua nhiễm trừ   dĩ độ phiền não hải  相應行解脫  解脫諸纏縛  tướng ứng hạnh/hành/hàng giải thoát   giải thoát chư triền phược  已得無取心  已盡一切漏  dĩ đắc vô thủ tâm   dĩ tận nhất thiết lậu  已盡過失邊  已破一切毒  dĩ tận quá thất biên   dĩ phá nhất thiết độc  已斷一切障  盡燒諸見網  dĩ đoạn nhất thiết chướng   tận thiêu chư kiến võng  所有邪妄言  及邪妄見聞  sở hữu tà vọng ngôn   cập tà vọng kiến văn  邪念邪作事  佛一切已離  tà niệm tà tác sự   Phật nhất thiết dĩ ly  蘊處界諸法  隨廣略善說  uẩn xứ giới chư Pháp   tùy quảng lược thiện thuyết  依止淨無縛  諸依止中勝  y chỉ tịnh vô phược   chư y chỉ trung thắng  無救者為救  無歸者作歸  vô cứu giả vi/vì/vị cứu   vô quy giả tác quy  諸無趣向者  佛為作趣向  chư vô thú hướng giả   Phật vi/vì/vị tác thú hướng  已渡生死海  遍入諸境界  dĩ độ sanh tử hải   biến nhập chư cảnh giới  所應現化處  一切皆能到  sở ưng hiện hóa xứ/xử   nhất thiết giai năng đáo  諸墮惡趣者  佛常知常思  chư đọa ác thú giả   Phật thường tri thường tư  即以善方便  而普為救度  tức dĩ thiện phương tiện   nhi phổ vi/vì/vị cứu độ  無貪及無瞋  無癡善根具  vô tham cập vô sân   vô si thiện căn cụ  大身常住身  悲愍利益者  đại thân thường trụ thân   bi mẫn lợi ích giả  身被釋種服  廣作吉祥事  thân bị Thích chủng phục   quảng tác cát tường sự  希有精進力  大智正識者  hy hữu tinh tấn lực   đại trí chánh thức giả  戒忍法真實  內心常精進  giới nhẫn pháp chân thật   nội tâm Thường-tinh-tấn  廣大復甚深  具足諸功德  quảng đại phục thậm thâm   cụ túc chư công đức  光明大照耀  調伏心潔白  quang minh Đại chiếu diệu   điều phục tâm khiết bạch  猶湛水澄清  善種現圓滿  do trạm thủy trừng thanh   thiện chủng hiện viên mãn  世間清淨眼  青優鉢羅華  thế gian thanh tịnh nhãn   thanh ưu-bát-la hoa  廣大而殊妙  周遍十方界  quảng đại nhi thù diệu   chu biến thập phương giới  寂止性潤澤  一切智妙月  tịch chỉ tánh nhuận trạch   nhất thiết trí diệu nguyệt  佛德廣無邊  是故我稱讚  Phật đức quảng vô biên   thị cố ngã xưng tán 佛吉祥德讚卷下 Phật cát tường đức tán quyển hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 06:32:45 2008 ============================================================